Pojem „igelitky“ se nedoporučuje používat
Obalový institut SYBA přišel s nápadem pokusit se o nalezení shody v obalových termínech. Na prémiovém setkání tzv. Terminologických čtvrtků, které se konalo 10. září, skupinka expertů doporučila například vyhýbat se termínu igelitová taška a nahradit ho raději pojmem plastové odnosné tašky nebo plastové tašky.
Zaznělo také, že teplem smrštitelné etikety (shrink sleeves) lze do češtiny převést jako šrinkslívy; zatímco průtažné (stretch sleeves) lze překládat jako strečslívy. Výraz slív (sleeve) shrnuje oba typy etiket. Probíraly se rovněž termíny: multipack, regálové balení, stojací sáčky a in – mold label.
Terminologického čtvrtku se zúčastnili Jana Lukešová (J.L. Logistika), Adriana Weberová (Packaging Herald), Kateřina Kolářová (Obalový institut SYBA), David Marouš (Cordstrap), Václav Doležal (Obalový institut SYBA). Akci moderoval Vlado Volek (Obalový institut SYBA). K premiéře řekl: „Sezení se ukázalo jako užitečné, iniciativa bude pokračovat dalším Terminologickým čtvrtkem a s jeho závěry budou čtenáři seznámeni.“